引自那个博客:“2,强劲的“劲” jing 四声(同“净”);而不读——强“禁”。[请对此条有异议的朋友认真查阅一下最具权威的词典之后再发表意见,以免贻笑大方]”
可字典也变化啊。
北京广播电台有个播音员叫汪良,很早以前见报过一篇文章,说播音员也不能拿字典当圣典,比方说“啥”,《新华字典》中 念sha4,可播音员没人敢这么念。我记得清楚,当时我就翻了新华字典,还真如汪良所说!
这文章我印象深刻,好多年都拿着这个事情说事儿,结果某年一翻字典,呀!什么时候改成 sha2 啦?
3,召开的“召”zhao 四声 (同“照”);而不是——“招”开
4,迁徙的“徙”xi 三声 (同“喜”);而不读——迁“稀”
5,勉强的“强”qiang 三声 (同“抢”);而不读——勉“墙”
6,粗犷的“犷” guang 三声(同“广”);而不读——粗“矿”
7,扪心自问的“扪”men 二声(同“门”);而不读——“懑”心自问
8,良莠不齐的“莠”you 三声(同“有”);而不读——良“又”不齐
9,瑕不掩瑜的“瑜”yu 二声(同“鱼”);而不读——瑕不掩“玉”
10,天下没有不散的筵席的“筵”yan二声(同“言”);而不读——天下没有不散的“厌”席。
我怎么觉着,念的快一些,根本分不出对错的说~~~