论坛风格切换切换到宽版
  • 9179阅读
  • 22回复

女儿昨晚开始看《红岩》小人书了 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线linling

只看该作者 20楼 发表于: 2008-10-29
引用第14楼穆阑于2008-10-27 12:17发表的  :
看来你女儿上海话不错[表情]


是的,她上海话说得蛮好的,你跟她用上海话交流一点不会有问题的
离线穆阑

只看该作者 21楼 发表于: 2008-10-29
引用第21楼苏日朗于2008-10-28 13:33发表的  :
前些天我在学校图书馆借了本英文版《红岩》,看得很没感觉。原先看汉语版,有的地方很感动,英文版看了半天,硬是一点反应都没有。
有几处我觉得翻译得特好笑,比如说,化为说:“我还没见过我那位姐夫呢。”然后江姐就开始laugh,我大大的晕了一下。还有,把“胡子老汉”翻译成old man 之类的事情。还有那里面的诗歌,都是在叫人无奈[表情]


这是没办法的,比方说一个英文母语的人,看中译本也是差不多的感觉
离线yihong

只看该作者 22楼 发表于: 2008-11-12
引用第21楼苏日朗于2008-10-28 13:33发表的  :
前些天我在学校图书馆借了本英文版《红岩》,看得很没感觉。原先看汉语版,有的地方很感动,英文版看了半天,硬是一点反应都没有。
有几处我觉得翻译得特好笑,比如说,化为说:“我还没见过我那位姐夫呢。”然后江姐就开始laugh,我大大的晕了一下。还有,把“胡子老汉”翻译成old man 之类的事情。还有那里面的诗歌,都是在叫人无奈[表情]



看过英文版,全无红岩味。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个